全球變暖如期到來
Global Warming Dead on Arrival
2012.2.27
Posted by Dr Sircus on February 27, 2015 | Filed under World News
冰冷的世界冷冰的太陽
Cold World Cooling Sun
Spencer Platt—Getty Images–
Ice flows along the Hudson River in New York City on Feb. 20, 2015.
Spencer Platt—Getty Images– 冰流穿過紐約城的哈德遜河,2015.2.20
在2015年二月十五日冰冷悄悄潛入,到二十一日,超過一億的美國人被北極衝擊波、俗稱“西伯利亞快車”重創,東部三分之一的地區低溫已經創紀錄。芝加哥經歷著1875年以來最寒冷的二月。去年,極地渦旋帶來了當地GDP的快速下降。今年還不得而知,但我們可以期待經濟的復甦。
The cold crept in early on
the 15th of Feb. 2015. By the 21st more than 100 million Americans were being
impacted by the arctic blast known as the "Siberian Express" as
record (low) temperatures were broken across the eastern third of the nation.
Chicago experienced its coldest February since 1875. Last year it was the Polar
Vortex and that took down GDP (Gross Domestic Product) quickly. This year the
numbers are not in yet but we can expect economic activity to contract.
冰凍期間,只用了十七日一個晚上,4700多平方英哩的五大湖區被冰封。在那時明尼蘇達州減少了41%。「去年五大湖上的冰還在持續,並將隨著嚴寒的到來進一步增厚。」氣象學家Joe d’Aleo說:「我們有可能經受有記錄以來的極寒時刻。」
During this cold, more than
4,700 square miles of ice formed over the Great Lakes in just one nighton
the 17th. It was minus 41 in Minnesota at that time. “Great Lakes ice is now
running ahead of last year and ice will increase with more brutal cold coming,”
says meteorologist Joe d’Aleo. “We are likely to have the most ice since
records began.”
《福布斯》雜誌是全球變暖的支持者,也是蛇油推銷員。以往並沒有人為的全球變暖現象。「全球變暖的破壞性控制正被全面壓制,拼命宣稱全球變暖引發的創紀錄的大雪和嚴寒」,福布斯稱:「全球變暖危言聳聽,冬天將成為暖冬,擺脫了大雪,雖然他們的預言連續二十年來被證實是錯誤,但從一方面講,當地人開始意識到全球變暖的憂慮是為了銷售蛇油膏。」
Forbes Magazine is now equating global warming proponents with
snake oil salesmen. There was never any manmade global warming. ““Global warming activists are
in full-throttle damage control, desperately claiming global warming causes
record snow and cold,” says Forbes. “When global warming alarmists claim
winters will become warmer and free of snow, yet their predictions are proven
false for 20 years in a row, at some point logical people come to realize that
global warming alarmists are selling snake oil.”
New York City Surrounded by Ice Floes
紐約市周圍環繞著浮冰
原視頻網址: https://www.you水管.com/watch?v=GVaT-gP39KA&feature=youtube_gdata_player
我們將會饒有興趣地看到:一些組織、機關或報社將會宣告全球變暖引發的危險。如果我們的白宮確實存在一位誠實的總統,他會在電視臺澄清巨大的氣候欺詐,並開始重新管治。非常重要:需要瞭解聽聞的很多真實原因都沒有考慮人們正在死亡寒冷。
Which organization,
government or newspaper will cry out about the danger of global warming will be
interesting to see. If we had an honest president in the White House, he would
get on the television and come clean with the titanic climate fraud that his administration
is backing. It is important for many reasons to know and hear the truth besides
the fact that people are dying from the cold.
按照DCD(疾病防治中心)的說法:現在很多美國人正在死亡體溫的降低,非常奇怪,其它政府分支機構堅持認為我們最近的歷史是最溫暖的時代。田納西州的風暴和冰點使二十一人死亡,其中十一例歸因於低體溫症。破紀錄的嚴寒需要我們採取防範措施。最近的溫度低於東海岸的常溫狀態,預計會在二十五至三十度。強風加重了寒冷,在二月二十日,當地氣溫在三四十度之間,低於俄亥俄峽谷和大西洋中部的正常溫度。
According to the CDC, more people are dying from hypothermia in the United States, which seems strange
since other branches of government insist we are living through the warmest
time in recent history. The storms and freezing temperatures in Tennessee
caused 21 deaths, including 11 attributed to hypothermia. With record-breaking
cold there is a need for precautions. Temperatures were recently predicted to
be 25 to 30 degrees below normal for the East Coast, exacerbated by strong
winds, but temperatures actually ended up running as low as 30 to 40 degrees
below normal across the Ohio Valley and Mid-Atlantic on the morning of February
20.
Lindsay DeDario—路透社—2015年二月十七日,低於冰點溫度,美國尼亞加拉瀑布和加拿大安大略湖出現了冰凍的瀑布。
Lindsay DeDario—Reuters – A
partially frozen American Falls in sub-freezing temperatures is seen in Niagara
Falls, Ontario, Canada, Feb. 17, 2015.
在北半球持續著寒冷,英格蘭威爾士今年該時段的死亡率超出以往的三個點;官方顯示的資料:英國冬季結冰形勢更加嚴峻。截止元月二十三日,國家官方統計資料二週內約有28800人死亡;超出了過去五年中的平均水準(21859人)。
It has been cold across the
entire northern hemisphere. The death rate in England and Wales is about
a third higher than normal for
this time of year, official figures show, as the winter freeze tightens its
grip on swaths of Britain. About 28,800 deaths were registered in the fortnight
ending 23 January, according to the Office for National Statistics (ONS). This
is 32% higher than the average for that period over the previous five years
(21,859).
東北部當地居民正在經受有史以來最寒冷的二月。多倫多:歷史上最寒冷的二月,密西根正步入最寒冷的二月。康涅迪克州也是有史以來最寒冷的月份。
Many locations in the
Northeast are experiencing their coldest February on record. Toronto – Shaping
up to be coldest February on record. Michigan – on pace for coldest February
ever. Connecticut – Coldest Month on Record.
對日常的記錄來講,這種現象可以追溯到西元1800年,從美國中西部到東部,很多城市同時被嚴寒重創;低溫曾在密西根、俄亥俄、賓夕法尼亞、紐約、密蘇裡、北卡羅來納、喬治亞、佛羅里達、肯塔基和伊利諾斯州發生。
As for daily records, some
of those dating back to the 1800s were broken in multiple cities from the
Midwest to the East, says Accuweather.com.
Record lows were reported in Michigan, Ohio, Pennsylvania, New York, Missouri,
North Carolina, Georgia, Florida, Kentucky and Illinois
據報導,二月二十日受低溫侵襲的城市包括底特律、密西根、辛辛那提和俄亥俄,水銀柱落至華氏零下十二度(攝氏零下二十四度)。匹茲堡的氣溫下降到華氏零下九度(攝氏零下二十三度),而紐約氣溫跌到了華氏二度(攝氏十六點七度),這些都是最新資料。芝加哥即將打破一百四十年的寒冷紀錄。
Cities reporting
record-shattering lows on February 20 included Detroit, Michigan, and
Cincinnati, Ohio, where the mercury plunged to -12 F (-24 C). Temperatures in
Pittsburgh dropped to -9 F (-23 C), while temperatures in New York City fell to
2 F (16.7 C). All new records. Chicago is about to break a 140-Year-Old Cold Record.
華盛頓打破了二月二十日一百一十九年的低溫紀錄,華盛頓羅奈爾得 雷根國家機場的氣溫是華氏五度(攝氏再降低十五度)。從華盛頓到波托馬克河中間,巴爾的摩機場,溫度降至有史以來的華氏二度(攝氏零下十六點七度)。總的來說,你可以完全一致地查看1895年的冬天,華盛頓的冬季記錄中有很多類似當今的時刻。
A 119-year-old record low temperature for Feb. 20 was broken in Washington, with a
temperature of 5 degrees Fahrenheit (minus 15 degrees C) recorded at Ronald
Reagan Washington National Airport. Just across the Potomac River from
Washington, D.C. At Baltimore’s airport, the temperature dipped down to a
record low 2 degrees (-16.7 C). As for the winter as a whole, you’d have to go
all the way back to 1895 to find a D.C. winter with as many record cold days as
this one.
在西賓夕法尼亞的新紐卡斯爾,溫度降至華氏零下十八度(攝氏零下二十八度),馬特勒華氏零下十五度,匹茲堡華氏零下六度(如此多的紀錄)。暴露在嚴寒的冷空氣中,會對健康帶來嚴重的影響。嬰兒冒著更大的危險,因為除了顫抖外,他們無法保持體溫。老人也如此,他們的新陳代謝非常低。學會如何戰勝嚴寒將越來越重要,因為未來數年溫度會持續變冷。
In western Pennsylvania, temperatures dipped to -18
(-28 C) in New Castle, -15 in Butler and -6 in Pittsburgh – more records. Exposure to very cold air can
cause serious health consequences. Infants are at a greater risk due to their
inability to make enough of their own body heat by shivering. The elderly also
have a greater risk because of their slower metabolisms. Learning to
treat cold conditionswill become more important
as the climate continues to cool through the next years.
Heavy snowfall in
Afghanistan triggered a series of avalanches that have killed a hundred victims in
mountainous Northern provinces. Boston tops 100 inches of
snow in one season for only the second time in recorded history and winter is
hardly over.
Rotting Apples And Oranges Threaten U.S. Fruit
Industry
腐爛的蘋果和桔子威脅到美國的果業
原視頻網址: https://www.you水管om/watch?v=OHUoHATJ1T0
太陽活動減弱是引發我們面對的危險嚴寒的主要原因,因此平均年度氣溫也會開始下降。雖然強烈的火山活動比我們可見的寒冷更加活躍,我們很難測量大眾火山爆發帶來的影響。但我們卻可以觀察到太陽的活動。『太陽活動近乎低潮』spaceweather.com.發佈:「連續六天還是一條直線,它的活動非常緩慢,沒有太陽黑子的暴發,太陽的X射線輸出量已經接近死亡。」
Diminished solar activity is
the main reason we are facing such dangerous cold. Solar activity is waning, so
the average yearly temperature will begin to decline as well. Though
intensified volcanic activity is adding to the faster than expected cooling, it
is hard to measure how dozens of volcanic explosions are contributing. However,
we can see what is happening on the sun. “The Sun is flat lining,” says spaceweather.com.
“For the 6th day in a row, solar activity remains very low. No sunspots are
flaring, and the sun’s X-ray output has flatlined.”
「它是所有天氣氣候的主要能量源,佔據了所有太陽系的99.86%,這個天空中的巨大火球—最弱的太陽黑子週期在超過一個世界中開始變得平靜」, vencoreweather.com回應道:「從1906年二月的14黑子週期頂點至今,沒有出現過如此少的太陽黑子週期。我們當前還有六年進入到它的二十四個週期,太陽事實上已經一塵不染,儘管我們還處於被認為的太陽最大峰值階段。」
“The main driver of all
weather and climate, the entity which occupies 99.86% of all of the mass in our
solar system, the great ball of fire in the sky – has gone quiet again during
what is likely to be the weakest sunspot cycle in more than a century,” echoes vencoreweather.com. “Not since cycle 14 peaked in February 1906 has
there been a solar cycle with fewer sunspots. We are currently more than six
years into Solar Cycle 24 and today the sun is virtually spotless despite the
fact that we are still in what is considered to be its solar maximum phase.”
說到天氣,太陽是萬物之母,「有了它,一切將以出生」,華爾街日報報導:「科學家說本世紀太陽活動比以往更加活躍,但太陽比我們預期的製造黑子數量還要少一半,非常奇怪,磁極並不同步。按照歷史記錄,天文學家說,太陽應當接近十一年週期爆發的極值—太陽峰值,但這個峰值完全是個廢物」,Jonathan
Cirtain說:他在美國航空航天局工作,是日本衛星『日出衛星』專案—太陽磁場繪製的科學家。
The Sun is the Mother when
it comes to Climate. “Something is up with the sun,” writes the Wall Street Journal in
2013. “Scientists say that solar activity is stranger than in a century or
more, with the sun producing barely half the number of sunspots as expected and
its magnetic poles oddly out of sync. Based on historical records, astronomers
say the sun this fall ought to be nearing the explosive climax of its
approximate 11-year cycle of activity—the so-called solar maximum. But this
peak is "a total punk," said Jonathan Cirtain, who works at the
National Aeronautics and Space Administration as project scientist for the
Japanese satellite Hinode, which maps solar magnetic fields.
美國太空總署太陽物理學家David
Hathaway說:「如果太陽保持這種休眠狀態,我們將看到道爾頓最小值(太陽活躍度非常低的階段,太陽黑子最大值只有50),這種現象只在二世紀前出現過。」在道爾頓最小值(1790-1830)期間,全球氣溫直線下降,致使1816年「沒有夏季」。反常的冷天摧毀了北歐、美國東北和西加拿大的麥田,歷史學家D. Post稱之為「西方世界最後巨大的生存危機」。
NASA solar physicist David
Hathaway says “if the sun remains in its sleepy state, we could see a replay of
the Dalton Minimum (a period of very low solar activity when sunspots numbers
peaked at only 50), which occurred two centuries ago. During the Dalton Minimum
(1790 – 1830), global temperatures plummeted, resulting in the “Year Without a
Summer” in 1816. The abnormally cold weather destroyed crops in northern
Europe, the northeastern United States and eastern Canada. Historian John D.
Post called it “the last great subsistence crisis in the Western world.”
「我作太陽物理學家三十年了,從沒看到過這樣的情況」 Dr. Richard Harrison說,他是牛津郡阿爾普頓實驗室空間物理的頂尖人物:「當你回顧太陽不活躍期時,可以追溯到一百年前。」
"I’ve been a solar physicist for 30 years, and
I’ve never seen anything quite like this," says Dr. Richard
Harrison, head of space physics at
the Rutherford Appleton Laboratory in Oxfordshire. "If you want to go back to see when the Sun was this
inactive… you’ve got to go back about 100 years," he says.
David Evans博士是一位電氣工程師和數學家,他在過去十年中獲得六所大學的學們,包括斯坦福大學的電氣博士學位,他說:「如果太陽的主要任務是控制地球氣溫,那麼轉捩點正在到來。寒冷的原因是它戲劇化地陷入始於2004年的太陽輻射。」還會有延遲—可能大約十一年—它介於太陽和地球溫度改變之間。”
Dr. David Evans, an
electrical engineer and mathematician, who earned six university degrees over
ten years, including a PhD from Stanford University in electrical engineering
said, “If the Sun mainly controls the temperature on Earth, a turning point is
almost upon us. The reason for the cooling is the dramatic fall in solar
radiation that started around 2004.” There is a delay — probably of around 11
years — between changes in sunlight and temperatures on Earth, says Evans.
按照Evans的說法:2004-11=2015,2004年後11年就是2015年,寒冷將始於2015年。事實上,俄羅斯科學家同樣也預言了迷你冰河期始於2015年,我們看到快速深刻的寒冷已經2014年發威。
2004 + 11 = 2015. Eleven
years after 2004 is 2015, suggesting the cooling will start in 2015 according
to Evans. In reality, though Russian scientists have also predicted 2015 as the
first year of a mini ice age we can see that rapid and deep cooling was already
in full force in 2014.
BBC在2014年播放了一段視頻《太陽活動緊縮警示》。影片中預言了下一個冰河期在未來四十年開始。無論如何,歷史將會把2015年銘記為真正的開始,雖然如預言所說它真正開始的年度是2014年。影片中的科學家說:在一萬年期間太陽活動快速衰弱,我們看到破紀錄的寒冷遍及北半球,他們承諾未來將變得更冷,每年的逗留期越來越長。
The BBC early in 2014 put out a video warning of rapid deflation of solar activity. The video predicts the next ice age
starting in forty years. However, history will remember the year 2015 as the
actual start though as predicted it really started in earnest in 2014. What the
video’s scientists are saying is that we are presently seeing the fastest
decline in solar activity in 10,000 years. We are seeing record cold breaking
out all over the northern hemisphere and the promise is that it is going to get
colder and that the cold is going to stick around longer and longer each year.
Leonard Nimoy在1978年五月電視報導過【未來的冰河時代】:所有專家和氣候科學家提出了警告,無法控制的世界寒冷正在波及全球各個角落。冰河期並不是新生事物,不定期的太陽週期和火山對天氣的嚴寒不會造成影響。
Leonard Nimoy broadcast on
television in May of 1978 "The Coming Ice Age," a show where all
manner of experts and climate scientists were trotted out to warn the world of
the run-away global cooling that was just around the corner. Ice ages are not
something new and neither are solar cycles and volcanoes that occasionally have
a great cooling effect on the weather.
結論Conclusion
災難的故事正在全球性地到來。至少二月底阿富汗暴雪中有一百二十四人被奪去了生命。「人們告訴我,我的兩個家屬失去了生命,其他八人還在大雪中」,一位阿富汗人Sharafudin說道:「我和我的兒子努力在尋找他們的屍體,但到達那裡至少需要三至四小時,雪非常大,路很狹窄,我們不得不走路,車根本到達不了那兒。」
Stories of woe are coming in
from all over the globe. At least 124 people killed in Afghan snowstormat the end of February. “People there have told me
that two of my relatives have been killed and eight others are still under the
snow,” said an Afghan who goes by the single name Sharafudin. “My son and I are
trying to get through to see if we can help find their bodies. But it will take
us at least three or four hours to get there because of the snow and the road
is very narrow, so we have to walk, the car can’t get through.”
這不是世界末日,但我們確信前方還有很多困難。寒冷的世界不受歡迎,被埋在雪中簡直難以想像。
It is not the end of the
world but we can be assured that there will be much hardship. A cooling world
is not inviting. It is not easy thinking about being buried in snow.
Translator: Christiane
No comments:
Post a Comment